Les
cocktails peuvent être servis dans les salles ou sur les terrasses
du 8ème et 9ème étages
A
l'exception des terrasses, tous les espaces sont non fumeurs
Cocktails and buffets can be served in the conference rooms or on the
terraces on the 8th or 9th floor
Except terraces all areas are non smoking
Buffet Opio
Dos
de cabillaud en croûte de parmesan
Cocktail de charcuteries et terrine de volaille
Assortiment de petits farçis niçois
Salade orientale à la menthe et coriandre
Fromages - Desserts du chef
Les
nems au gingembre -Les rouleaux de printemps
Les brochettes de canard à l'orange
Les beignets de crevettes et de calamars
Les sushis au saumon
Les brochettes de volaille au piment
Les chips de crevettes - Les raviolis frits au crabe vapeur
Le
gateau de gingembre
La tarte aux lychees
Les beignets de fruits
Cod
in parmesan crust
Cold cuts & chicken terrine
Stuffed vegetables nicois style
Oriental salad with mint & coriander
Assorted cheeses - The Chefs dessert tray
Local wines of Côtes de Provence, red, rosé & white Mineral
water
25 Euros per person
ASIAN
DELIGHTS
Ginger nems - Springrolls
Bitesize duck pieces in orange sauce
Calamari and shrimp fritters
Salmon sushi - Spicy Chicken bits
Shrimp chips
Steamed crab raviolis
Ginger cake - Lichi tart
Fruit fritters
Local wines of Côte de Provence, red, rosé & white Mineral
water
32 Euros per person
Buffet Saleya
Ananas
farçi aux couleurs de Martinique
Salade paysanne aux foies de volaille - Tomates farçies au thon
Assortiment de charcuteries
Terrine de saumon aux asperges
Polenta au pistou et blanc de volaille en chaud froid
Beignet de fromage à la mexicaine
Petits farçis niçois
Navarin
d'agneau
OU saumon grillé et ratatouille
OU brochette de volaille
Fromages
Sarah
Joséphine
Bavarois aux fruits rouges
Cascade de fruits
Stuffed pinapple in Martiniques colours
Peasant salad with chicken liver
Tomatoes filled with tuna - Cold cuts tray
Salmon and asparagus terrine
Hot & cold basilic & chicken polenta
Mexican cheese fritters
Stuffed vegetables nicois style
-Lamb navarin, OR:
- Grilled salmon with ratatouille
OR: - Chicken kebab
Cheese tray - Sarah Joséphine cake
Bavarois cake of red berries
Fresh fruit cascade
Local wines of Côte de Provence, red, rosé & white
Mineral water
34 Euros per person
Buffet Méditerranéen
Assortiment de légumes
marinés à l'huile d'olive
Aubergines à la parmigiana - Salade niçoise
Cocas et pissaladiere
Mini farçis niçois
Polenta et blancs de volaille
Salade de poulpe et piments doux
Beignets de sardines
Brochettes de kefta à la marocaine
Fromages et salades
du pays
Clafoutis à l'orange - Gateau au chocolat
Côtes
de Provence, rouge, rosé et blanc
Eaux minèrales . . . . . . . .. 38 Euros par personne
MEDITERRANEAN
BUFFET
Selection of vegetables marinated in olive oil
Eggplants prepared with cheese - Nicoise salad
Local specialties of coca and onion tart
Small stuffed vegetables
Polenta with chicken
Spiced squid salad
Sardines in fritter
Maroccan kefta kebab
Local cheeses & fresh green salads
Orange klafouti - Chocolate cake
Local wines of Côte de Provence, red, rosé & white, Mineral
water . . . . . 38 Euros per person
Bellevue
3 canapés
froids:
Blinis au saumon
Tartelettes de foie gras de canard au Porto
Bouchée de concombres à la ricotta - Polenta
Vol au vent de crevettes
Profiterolles à la mousse de fromage de chèvre
Bruschetta de tomates
2 salés
tièdes
beignet de fromage
Brochettes de boeuf à l'espagnole
Tortilla aux poivrons
Kefta de boeuf, Pissaladière
Feuilleté à la saucisse, Club sandwich
Beignet de sardine à la moutarde
Choux au roquefort
3 cold canapes of Salmon on blinis
Tartlets of Fois gras with port
Cucumber & ricotta bites - Polenta
Shrimp in puff pastry
Profiterolles of goat cheese mousse
Tomato bruschetta
2 warm savouries of:
Cheese fritters and
Spanish beef kebab
Pepper tortillas
Maroccan kefta kebab, Onion tart
Sausage rolls, Mini club sandwich
Sardine fritters in mustard
Cabbage in roquefort
Selection of 3 pastries
Local wines of Côte de Provence, red, rosé & white, Mineral
water & fruit juices
25 Euros per person
Massena
2 canapés
froids:
Mousse de saumon fumé
Tartare de guacamole et tomates
Croque en bouche de tapenade
bruschetta de jambon
Mascarpone au curry
2 canapés
tièdes
Pissaladière
Tortilla aux poivrons
Feuilleté crevettes
Craquant aux légumes
2 accras
antillais
1 rouleau de boeuf aux asperges
1 médaillon de volaille aux pruneaux
1 concombre farçi aux crevettes
2 cold canapés of:
Smoked salmon mousse
Guacamole and Tomatoes
Tapenade of crushed olives
Ham bruschetta
Curried mascarpone
2 warm canapés of:
Onion tart - -Pepper tortillas
Shrimp in puff pastry
Vegetable craklings - 2 Antillaise accras
I rolled beef with asparagus
Chicken prepared with prunes
1 cucumber stuffed with shrimps
selection of 3 pastries + fresh fruit platter
Champagne
red & white Bordeaux
rosé wine from Côte de Provence
Whisky, Martini, fruit juices,
cold drinks and mineral water
29
Euros per person
Promenade
4 canapés
froids
Pommes de terre farcies au saumon
Rouleaux de boeuf aux asperges
Oeuf de caille à la florentine
Blinis au fromage blanc
Mousse au guacamole
Jambon de Parme rôti sur toasts
Baguette aux épinards
2 salés
tièdes par personne
Empanade au poulet
Feuilleté à la saucisse - Pizza
Beignet de poissons aux épices douces
1 Kefta de boeuf
1 accra de poissons
1 Champignon farci
1 beignet de polenta
1 mini palisson farci
Le
plateau de fruits + 3 pâtisseries
Côtes
de Provence rouge, rosé et blanc
Whisky, boissons non alcoolisées
Eaux minèrales, whisky, jus de fruits, sodas . . . . . . . .
. . . 31 euros
par personne
PROMENADE BUFFET
4 pieces of cold canapés
of:
Salmon stuffed potatoes
Rolled beed with asparagus
Quail eggs florentine style
Cream Cheese blinis
Guacamole mousse
Parma ham on toast
Spinach baguette
2 warm savouries per person from:
Chicken empanade
Sausage rolls- Mini pizzas
Spicy fish fritters - Beef keftas
Fish accra
Stuffed mushrooms - Polenta fritters
Stuffed patti-pans
selection of 3 pastries + fresh fruit platter
Wines from Côte de Provence:
white, red & rosé
Whisky, fruit juices,
cold drinks and mineral water
31 euros per person
Manoue
4 canapés
froids
Croquant au guacamole
Blinis au foie gras
Feuilleté crevette
Toast au jambon de Parme
Mousse de foie de volaille
Caviar d'aubergine
Brochettes de boeuf
à l'orientale
Pissaladière
Feuilleté de fromage
2 cuillère
de risotto aux asperges
1 chou au tarama
1 beignet de saucisse
1 vol au vent forestier
1 petit légume farci
1 polenta de volaille
1 accra de poisson
4 cold canapés from:
Guacamole
Blinis with fois gras
Smrimp in puff pastry
Parma ham on toast
Chicken liver mousse
Vegetarian eggplant caviar
Oriental beef kebabs
Onion tart
Cheese in puff pastry
2 spoonfuls of asparagus risotto
1 tarama in cabbage
1 sausage fritter
1 vol au vent forestier style
1 mini stuffed vegetable
1 chicken polenta
1 fish accra
Cheese tray + Selection of 5 pastries
Fresh fruit platter
Champagne
Wines from Côte de Provence:
white, red & rosé
Whisky, Martini,
cold drinks and mineral water
4 canapés
froids par personne
Blinis de foie gras, Bouchée de concombre ou crevette, Vol au
vent à la ricotta
Baguette aux épinards, 1 club sandwich
1 beignet de saucisses,
1 brochette de boeuf, 1 cuillère de risotto au pistou
2 accras de poisson, 1 Kefta, 1 beignet de sardine
2 brochettes de volaille au Porto, 1 croquant de fromage
Plateau de fruits
+ 4 pâtisseries
Champagne
Bordeaux blanc et rouge
Whisky, Martini jus de fruits, eaux minèrales et sodas. . . .
. . .. 39
euros par personne
LEGEND BUFFET
30 pieces per person
4 cold canapes of:
Blinis with foid gras
Cucumber with shrimps
Ricotta cheese vol au vent
Spinach baguette, 1 mini club sandwich
1 Sausage fritter, I beef kebab
1 individually presented spoonful of basilic risotto
2 fish accras, 1 oriental Kefta
1 Sanrdine fritter
2 chicked kebabs prepared with Port
1 cheese croquet Selection of 4 pastries
Fresh fruit platter
Champagne
Bordeaux Wines white& red , Whisky, Martini, fruit juices , cold
drinks and mineral water
39 euros per person
Conditions
générales
de vente
Le nombre définitif
de repas ou cocktails doit nous être communiqué avant midi
heure française 2 jours avant la manifestation, ce chiffre servant
de base à la facturation
Number of participants
for meals or cocktails must be indicated at least before noon french time
2 days prior to arrival, that number being the basis for final bill